miércoles, septiembre 12, 2007

Do you speak spanish?

Todo se lo tragaban, con religiones, pirámides, tribus, idolatrías... Pero a los conquistadores se les caían de las botas, de las barbas, de los yelmos, como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aquí, resplandecientes... el idioma. Salimos perdiendo... salimos ganando. Se llevaron el oro y nos dejaron el oro. Se llevaron mucho y nos dejaron mucho...
Nos dejaron las palabras.
(Pablo Neruda)

No soy un fanático de Pablo Neruda; un poeta demasiado poeta, que se sabía poeta y que poco menos tenía que hablarle en versos metaforeados al cartero o para comprar el pan.
Por lo demás... hasta su carrera política era puro verso (?)

Después de ese violenta calumnia repasada a Neftalí me dirijo al punto central de este post: Escuché a un actor entrevistado en la tele el otro día, que hacía referencia a esa estrofa, que me llamó la atención.
Que hablemos 'español' es, obvio, efecto de la colonia española. De 'ingeniosos hidalgos' que nada que perder buscaban ganar acá en el sueño (sud)americano (?).
Soy bastante apático en realidad, con las causas perdidas en general, digamos medioambiente, política, o pueblos indígenas. Pero el español, del que tan lindo uso hago en todo este blog (?) me gusta mucho por la amplitud que permite, muchas palabras para una misma cosa, y muchos significados de una sola cosa. La metáfora, el doble sentido, y blabla que seguramente también existen en inglés o arameo pero no tengo porqué estar aprendiéndolas por presión de bush o jesús.

De la conquista, colonia, invasión española en sudamérica; nació un mestizo privilegiado: el español sin ese acento gallego, sino con los matices del 'vos' argentino, del 'huevón' chileno, el 'chévere' venezolano, y así...
Por eso, no más MTV, ni Star Wars, ni rockstars, ni reggeaton spanglish, ni música anglo, ni "inglés fluido" como requisito para los trabajos!!!

Resistencia ante esta nueva invasión linguística!!!
Arriba el Español carajo y los sitios web con Ñ!!!

okey?
 
posted by MarioSillard at 3:12 a. m., |

10 Comments:

  At 9:53 p. m. Anonymous Paula said:
oh yesss!!!
aguante la cueca, los pibes chorros, las cumbias y todo eso.
No mas "daddys", ni "babys"!
xD
  At 1:51 a. m. Blogger Marjory said:
Concuerdo contigo en que el Español debería usarse correctamente, pero la sociedad como va...será muy difícil.... pero no imposible...

Muchas Bendiciones
  At 10:20 a. m. Blogger jorjol said:
Creo que concuerdo con tu apreciación, debemos cuidar nuestra lengua ante el avanze de la homogenización cultural causada por el imperialismo Yanqui.

A, sorry, te dejo un abrazo brother, cuidese y, see you.
Lo lamentable es que con respecto al chévere y al vos, la palabra huevón o, como la decimos, "won" es utilizada por muchos diez veces en medio de unas 15 palabras, lo que nos hace aparecer hablando un muy pobre español o castellano.

Vine a agradecer la visita a mi blog y me encuentro con muchas notas interesantes y muy bien escritas. Ese ya es otro castellano, tan rico en matices que nos invita a evitar los "gringuismos" sin sentido.

Un abrazo.
mmmmmokey dijo barriga jua jua...

este es mi new blog
mmmm si na k ver andar hablando en jergas raras...mmmm

en todo caso me gusta eso del "hablar poetico" hay varias metaforas utilizables en varias ocasiones...
igual se pega eso de hablar en gringo!!! hello!! deja el show!! jaja
y na pos es mejor decir mierda k fuck o shit!!
saludos desde el valle de elqui!!
So truth mr. sillard

spanish is so much better and rich than english and spanglish too, but i like how sound english... any way

aps!! enviromental IS NOT a lost battle!! ;)


Kisses and Peace out!

(como estuve...más de algun error debe haber...pero eso se debe a que soy chilena y a que las clases de ingles de la u eran deplorables!!
en fin debiesen enseñarnos más redaccion y esas vainas mi pana, no, xd)
La correcta actuación lingüística, es decir, la representación concreta de nuestra competencia lingüística, no tiene que ver con la globalización.
La pobreza lexical radica, principalmente, en la falta de lectura, deficiencia que no tiene relación con qué tipo de escritos se leen.
Un texto sencillo sin demasiados remilgos será de gran utilidad para aprender a utilizar adecuadamente la morfosintaxis de nuestra lengua, así como a "ver" cómo se escribe y pronuncia tal o cual palabra o morfema.
La falta de lectura genera errores de actúación en ciertos morfemas tales como "criza" por "triza"; "regunión" por "reunión"; "pedaje" por "peaje" y tantos otros "usted no lo diga".
En buen chileno: "estudea estudea hijito, pa que seai lo que yo i sío..."
Leamos!!!!!!
  At 8:49 p. m. Blogger socio said:
Interesante...
lo que es yo, ya me acostumbre a desear "feliz ano nuevo" a través del celular

saludos.
Buen blog.
Una pregunta
¿eres de santago?
Sino, como cresta eres hincha de la U de Conce?