viernes, febrero 29, 2008

Bilinguismo

En Punta Arenas, y específicamente en la cafetería del segundo piso de la Zona Franca había todo el interés de recibir al turista como "amigo cuando es forastero" (?).
Prueba de eso es que tienen el menú en inglés, con la idea de que los angloparlantes se sientan como en su casa a la hora de pedir lo que más gusten para tomar once.
De mala suerte agarré el menú en inglés y tuve que recurrir al paralelo castellano para poder comprobar que el pedido número 76 no es un FOOT lo que te quieren vender...

Menús Bi-Lingues, es un nuevo proyecto al Bi-Centenario.
Gobierno de Chile
Ministerio de Kultura... (?)



 
posted by MarioSillard at 10:31 p. m., |

4 Comments:

Si fuese gringa, salgo corriendo del café o preguntaría si en Chile el canibalismo es una costumbre legalizada, ja... en Chile no más...
Y no pos Mario, si barren el polvillo ese no sirve mucho porque ya estaría (en teoría) en el organismo de los habitantes de las casas, el problema va más allá, claro está.
ahora se manejan teorías de que todo esto sería un 'error forzado' de ENAP para privatizarla....


Saludos y grax por pasar...
  At 10:13 p. m. Anonymous Pauly said:
pero igual... depende.. del pie de quien estamos hablando?.........
  At 11:11 a. m. Anonymous Pau said:
"Un magallánico que estudia en el norte tuvo la grata ocurrencia de visitar durante el verano la cafetería del segundo piso de la Zona Franca, atraído por su siempre amable café. Allí se encontró con que había todo el interés de recibir al turista o al “amigo cuando es forastero”. Qué mejor prueba que un menú en inglés que pudo ver allí, dirigido para acercar a los angloparlantes las delicias locales caseras para tomar ricas onces. Claro que el aún asombrado cliente debió recurrir al menú paralelo en castellano para poder comprobar que el pedido número 76 correspondía en realidad a un pie de limón y no a un “foot” (traducción literal de pie como extremidad en inglés). Sin pretender ser el profe Banderas, allí debió decir en inglés “lemon cake”. En su blog, este magallánico con sentido del humor propone la idea de “Menús Bi-Lingues” como un nuevo proyecto al Bi-Centenario."


La Prensa Austral ©
Edición Internet


Sección Pa`Callao


wenaaa Mario!
xD
  At 2:07 a. m. Anonymous Anónimo said:
en los ángeles me tocó ver una carta que traducía "barros luco" a "Acnes luco", y "cuarto de pollo" a "room of chiken"... creo que esas son aún más impresionantes.